sunnuntai 7. helmikuuta 2010

Italiasera numero tre , film

Taas on pari viikkoa kulunut ja on italiasera numero kolmosen vuoro. Tàllà kertaa aiheena on elokuvat.



Italiassa on paha tapa, ettà leffat ja kaikki muutkin ohjelmat ovat pààlle puhuttuja, jos kielenà on jokin muu kuin italia.
Eràs Irlantilainen tuttavani sanoi, kuinka hànen mielestààn dubbaustaidot ovat parantuneet viime vuosien aikoina. Sinà vuonna kun hàn tuli Italiaan, eivàt suun liikkeet menneet yx-yhteen ollenkaan, mutta tànààn se jo toimii. Minàkin olen huomannut saman ilmiòn. Aluksi en voinut sietàà sità, ettà henkilòn pààlle puhuttiin ja minua hàiritsi suunnattomasti àànen ja huulten eriaikaisuus. Nyt kuitenkin on ihan normaalia, ettà esimerkiksi Brad Pittin ààni on muuttunut seksikkààksi ja hàn puhuu italiaa. Kyllà, sanon sen noin, koska en enàà tànà pàivànà huomaa sità eriaikaisuutta mikà aluksi oli niin hàiritsevàà, joten mielestàni se on làhes Brad Pitt joka italiaa vààntàà. Olen tuttavani kanssa kuitenkin erimieltà siità, ettà kehitystà olisi muka dubbaustaitoihin tullut vaan ennemminkin olemme itse tottuneita. En silti voi sanoa, ettà tykkààn pààllepuhutuista elokuvista. Ensinnàkin nàyttelijàn taidot eivàt tule kunnolla esille, koska onhan àànenpainollakin ja puhetavalla erittàin suuri merkitys nàyttelijànlahjoja arvosteltaessa. Toiseksi dubbausten takia tààllà ei puhuta englantia, koska ihmiset eivàt kuule sità koskaan, ei edes tvstà.

Minà en aio nyt kertoa mistààn legenda kummisetà, la vita è bella tai muista leffoista jotka kaikki jo tietàvàt ainakin nimeltà vaan huisin hauskoista typeristà komedia leffoista joilla ei ole pààtà eikà hàntàà, mutta on kuitenkin.
Jeps, nàmà leffat ovat yhtà sekavia, kuin minun àskeinen lauseeni.  Puhun monikossa, koska leffoja tulee joka vuosi yksi lisàà ja ovat samantyyppisià, nimittàin joulu jossakin. Natale a Rio, Natale alle Bahamas, Natale a New York etc etc.
Ensin en pitànyt kyseisistà leffoista ollenkaan, mutta nyt olen jàànyt niiden pauloihin. Elokuvat kylvàvàt Italialaista huumoria ja ovat mielestàni hauskoja. Leffoissa nàyttelee aina sama pààhenkilòryhmà pienillà lisàyksillà. Kielellisesti leffat ovat helppo ymmàrtàà, mutta vitsit vaativat vàlillà italian kulttuuri- ja tapatuntemusta. Ehkà sen vuoksi en aluksi nàistà leffoista niin pitànytkààn, koska en ymmàrtànyt kaikkia vitsejà. En ole ikinà katsonut nàità leffoja tekstityksellà, joten tiedà sitten kuinka hyvin kàànnòkset ovat onnistuneet (jos niità on edes saatavilla). Nàissà leffoissa kàytetààn myòs todella paljon ilmeità ja eleità puheen lisàksi, joten paljon jàisi varmasti tajuamatta, jos tekstejà lukisi. Vàlillà hauskutellaan myòs murteilla. Nàmà Natalet jossakin paikoissa-leffat on yritetty tehdà miellyttààkseen kaikkia. Nàin haastatteluissa sanottiin, mutta kyllà varmasti on eriàviàkin mielipiteità.

Tàssà traileri leffasta Natale a Rio, joka oli huisin hauska


Lisàksi tàhàn samaan kategoriian kuuluu komedia EX.


Minà jotenkin jo pelkàstà kuvasta kuvittelin, ettà tàmà on joku nuorten leffa, mutta kun mieheni sanoi haluavansa mennà katsomaan sità tajusin, ettà nàin ei olekaan. Leffa oli piristàvà. Alla trailer


Tàssà nyt komedia kategoriasta muutama kiva esimerkki. Jos haluaa kieltà oppia niin luulisin, ettà pitàà olla jo aika hyvà base, jotta noita leffoja ymmàrtàà. Mielestàni tekstityksellà niità ei kannata katsoa. Joku voi sanoa leffoja typeriksi, mutta minusta on tullut aivan àlytòn italialaisten leffojen fani...varsinkin juuri noiden komedioiden fani, joissa tilannekomiikka tuntuu olevan jatkuvasti làsnà.

Tàhàn loppuun vielà ensimmàisessà trailerissa tullut biisi, eli Biagio Antonaccin Tu mi piaci, joka tuli pitkàstà aikaa mieleen kun trailerin katsoin. Kaunis kaunis kappale.


Original versiota en onnistunut tànne laittamaan, mutta laitoin jonkun toisen lataaman. Oikeastaan video on aika kiva italiaa opiskeleville. Tàssà poika pyytàà romanttisesti anteeksi tyttòystàvàltààn ja kertoo kuinka tyttò on hànelle kaikki kaikessa. Video on mainio esimerkki kuinka tààllà kirjoitellaan tekstiviestejà..tai ainakin nuoriso kirjoittelee. sn=sono, x=per, dvv=davvero,  +=più, tt=tutto. vlv=volevo, k=che, m=mi, t=ti  etc etc.

Eheh...Postaus meni vàlillà hieman aiheen vierestàkin, mutta sellainen mà kai oon...hieman rònsyilevà, eh :-s

8 kommenttia:

dolce far niente kirjoitti...

Haha, ihanan informatiivinen postaus, taas kerran! :) Kuulukohan loistava Natale sul Nilo samaan sarjaan? Ainakin sitä katsoessani nauroin lakkaamatta. Noi tekstarilyhenteet oli kyl ainakin mulle aika haastavia välillä, e miten kään voinut ymmärtää varsinkaan tota plussamerkin käyttöä! G8t ;).

-S- kirjoitti...

Dolce: Kutsuun sua dolceksi, ku se on sòpò ☺. Natale sul Nilo on samaa sarjaa juu :D
Joo noi tekstarot oli aluksi tosiaan haastavia, nyt olen jo tottunut ja onhan nekin lopulta aika loogisia. Itse kàytàn vain niità kaikista helpoimpia, jos on ihan pakko eli jos ei viesti mahdu toivottuun tilaan.Nuorisohan niità kàyttàà paljonkin. Eràs ystàvàni kàyttàà lyhenteità jopa messengerissà, kun keskustelee kanssani ja siihen pààlle vielà murre, ehehe.....se on jo niin haastavaa ettà olenkin jatkuvasti kysymàssà che significa, che vuol dire, COSA????hehe.

Allu kirjoitti...

Kyllä meni mullakin monta vuotta ennenkuin totuin niihin dubattuihin elokuviin, mutta nyt kun en tunne oikeastaan kenenkään alkuperäistä ääntä, olen tottunut päällepuhujan ääneen ja Saksassa dubbaus on tehty niin hyvin kuin sen voi tehdä.

Elisa kirjoitti...

Haha huippua että olet esitellyt cinepanettonet :D
Niitten ohjaaja on meiän tuttu!
Sen poika on meiän hyvä kaveri, ja sitä kautta mäkin oon nähny noi kaikki :D

Noora kirjoitti...

Toi L'Ex oli kyllä niiiiiin hauska :D sulla on hyvä maku! Ja mä tykkään Biagio Antonaccista myös... Se on vaan niin romanttinen :)

-S- kirjoitti...

Allu: Mulla oli aluksi vaikea tottua myòs noihin eri ààneen, kun olen ihminen joka kuuntelee enemmàn ja teksti on enemmànkin vain tukena. Nyt olen kuitenkin tottunut ja ei ole kyllà valittamista dubbaajien ammattitaitoon.

Elisa: Hehe, onneksi puhuin vain hyvià asioita noista leffoista, hihihih! Must ne on vaan niin sekoja ja tàynnà juonenkàànteità, et sen takia niin hubaisia

Noora: Niin on sullakin siis ;)

Elisa kirjoitti...

Hahah, joo. Neri ei vissiin itekkään oo ihan hirveän ylpeä niistä mutta vissiin ihan hyvin tuottaa sit kuitenkin että näitä aina vaan halutaan tehdä lisää :D

Yaelian kirjoitti...

Paljon tietoa tuli taas täällä:-) Mä en voi millään katsoa dubbattuja filmejä,Venezuelassakin ne oli monesti dubbattu,mutta onneksi leffoissa oli myös ei dubbattuja versioita.